Da oltre 15 anni
“Senza la traduzione sarei limitato tra i confini del mio Paese. Il traduttore è il più importante alleato. È il traduttore che mi introduce al mondo.”
Italo Calvino
Servizio di
Traduzione specializzata e traduzione editoriale
Servizio di
Interpretariato in simultanea / consecutiva / chuchotage e mediazione linguistico-interculturale
Servizio di
Revisione di testi
Servizio di
La traduzione giurata è richiesta ogniqualvolta un documento rilasciato dall’autorità di un determinato Paese deve possedere valore legale in un Paese dove è parlata un’altra lingua, e più nello specifico:
Serve a rendere legalmente valido in Italia un documento redatto in una lingua straniera perché proveniente da un altro Paese. In questo caso, occorre procedere alla traduzione asseverata dalla lingua straniera verso la lingua italiana. [Esempio: i documenti richiesti per presentare domanda di cittadinanza italiana (il certificato di nascita e quello penale) devono essere tradotti in italiano ed asseverati.]
Serve inoltre a rendere legalmente valido in un Paese straniero un documento formato in Italia e che deve essere presentato all’autorità di un Paese dove l’italiano non è lingua ufficiale. Qualora il Paese di destinazione lo richieda, l’asseverazione dovrà essere accompagnata dalla legalizzazione. [Esempio: certificato di laurea e di esami sostenuti ottenuti in Italia da presentare ad un’università straniera per un Master.]
Hai bisogno di una traduttrice?
Hai in programma un evento multilingue?
Dai un’occhiata alle mie
esperienze lavorative!